01 UNKNOWN ORIGIN

Często zdarza się że szukając pochodzenia jakiegoś słowa w języku angielskim , napotykamy na informację - "pochodzenie nieznane".
Bywa również i tak ,że proponowane wyjaśnienie wydaje się być mocno naciągane, a nawet zupełnie nieprawdziwe. Wielokrotnie przy wyjaśnianiu słów używa się zabawnego skrótu "PIE" który ma na celu przekonanie nas jak brzmiało słowo w nieistniejącym nigdy języku praindoeuropejskim .
W związku z tym postanowiłem wziąć sprawy w swoje ręce i zacząć wyjaśniać etymologię słów na mój prosty , ale logiczny rozum.
Podstawą mojego rozumowania, jest hipoteza mówiąca , że kilka tysięcy lat temu większość Europy i okolic była pod panowaniem żywiołu prasłowiańskiego , Ludzi mówiących jezykiem będącym bezpośrednim przodkiem języka polskiego ,oraz oczywiście reszty słowiańskich. Plemiona te najeżdzając południową zachodnią i północną Europę , mieszały się z narodami tubylczymi i wywierały znaczny wpłych na ich język , który prawdopodobnie był też dużo prostszy pod wieloma względami. W efekcie powstawały nowe języki , które przekształcały i deformowały prasłowiańskie słowa , niektóre tak znacznie, że trudno na pierwszy rzut oka odgadnąć pokrewieństwo, wiele jednak w dalszym ciągu przypomina (po setkach i tysiącach lat) prasłowiański źródłosłów, a nawet dzisiejsze polskie czy rosyjskie słowa w sposób zadziwiający.
Zacznijmy więc od ulubionych słówek angielskich językoznawców, których użyłem w nazwie tego bloga.
unknown - to słowo złożone, un- "nie"- poza językami europejskimi i indoaryjskimi w zasadzie nic podobnego nie występuje ,więc jest podejrzenie że to "nasze" nie.
-known -od "know"- "from PIE root *gno-" czyli niby ok, ale forma angielska nazbyt przypomina czas przeszły 3. os. słowa "znać" w brzmieniu gwarowym, popatrzmy :
K N O W
Z N O Ł
jeśli to nie to samo słowo to mam coś z oczami. Dodatkowo w formie "known" mamy sympatyczną ekstra literkę "n " , która ,a jakże , pojawia się również w polskiej wersji ,w słowie znaNy.
Drugie słowo w dzisiejszym odcinku wytłumaczone w etymologicznym słowniku przedstawia się następująco: from Latin originem (nominative origo) "a rise, commencement, beginning, source; descent, lineage, birth," Przyjrzyjmy się zatem ostatniemu słówku w tym tłumaczeniu, i ustawmy oba słowa obok siebie:
O R I G I N
U R O DZ I N Y
Jeśli ktoś ma trudność z dostrzeżeniem podobieństwa, niech mi da znać.
Skąd zatem polskie słowo znalazło się w łacinie ? O tym na pewno będzie w następnych odcinkach.

Comments

  1. Skad polskie slowo znalazlo sie w lacinie? A skad Wlosi wzieli lazienke? Co wiecej w brzmieniowo prawie niezmienionej postaci, bo po wlosku lazienka to "bagno" czyt. banio, czyli dokladnie to nasza bania, czyli protoplasta lazienki (laziemlanki, bo banie-laznie byly nieco wkopane w ziemie). Swoja droga to anglicy od naszego bagna, maja swoje "bog".

    ReplyDelete
  2. polskie-inne
    czereśnia - cherry - co prawda też i wiśnia
    krzesło - chair (ang), chaise (fr)
    lubość, lubo, ljubow (ros) - love
    świerk - spruce (z prus)
    jabłko/japko - apple
    nóż - knife
    gość - guest
    słomka - straw (z trawy)
    ląd - land

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

12 - Zadowolona Twarz

13 - Tysiąc trujących ryb