03 - GĘSTE OPARY
Wygląda na to , że "naukowcy" redagujący słowniki etymologiczne mają przed oczyma jakieś gęste opary , które uniemożliwiają im dostrzeżenie oczywistych podobieństw pomiędzy słowami słowiańskimi , a zawartymi w języku angielskim łacińskimi odpowiednikami . Być może dzieje się tak z powodu kompletnej ignorancji anglosaskich "mędrców" ( w co jestem w stanie uwierzyć ) , lub też celowego pomijania i przemilczania wpływu języka ponad trzystu milionów ludzi na całą zachodnią europę , już od tysięcy lat.
Zobaczmy więc skąd wzięło się słówko dense, density - perhaps from PIE root *dens- "dense, thick" zatem mamy
D EN S I T Y
G Ę S T Y
Trzeba przyznać że po tysiącach lat od zapożyczenia wyraz ten ma się całkiem dobrze, tylko mu się pierwsza literka zmieniła , ale nie aż tak bardzo , przy niewyraźnej mowie można łatwo to przekręcić . Tu pragnę zwrócić uwagę, że jest to jedno z tych słów ,które udowadnia że głoska ę była w użyciu juz w czasach kiedy to słowo trafiło do łaciny , czyli bardzo dawno .
A co z tymi oparami ?
vapor -from Latin vaporem(nominative vapor) "a warm exhalation, steam, heat," of unknown origin(znowu?).
i tu ciekawostka ,bo do łaciny dostało się to już z przedrostkiem , zobaczmy :
V A P O R
W Y P A R ować
dla wszystkich jest jasne że para wyparowuje , tylko nie dla tęgogłowych etymologów .
Identyczna sytuacja pożyczenia słowa już z przedrostkiem, ( w łacinie takie słowo jest już niepodzielne !) ma miejsce w wielu przypadkach, na razie podam tylko jedno dla zaostrzenia apetytu :
vomit from Latin vomitus, from vomitare "to vomit often" jak widać do dzisiaj w polskim da się wymiotować , wiedząc że to od - miotać z dodatkiem wy- "ten przedrostek ma znaczenie kierunku na zewnątrz" , niestety anglosasi i rzymianie tego nie wiedzą i rzygają całkowicie nieświadomie !
:)
a rzymianie czynność tą zdaje się praktykowali regularnie ;)
ReplyDelete