13 - Tysiąc trujących ryb
Spośród tysięcy słów w słownikach etymologicznych języka angielskiego, spora ilość zatruta jest kłamstwem i manipulacją . Anglojęzyczni fachowcy uparcie pomijają języki Słowiańskie w swych wyjaśnieniach pochodzenia słów , z rzadka jedynie przyznają że mają one coś wspólnego , głównie kiedy nie da się już tego ukryć :
Thousand (...)
Related to words in Balto-Slavic (Lithuanian tukstantis, Old Church Slavonic tysashta, Polish tysiąc, Russian tysiacha...(-)
czyli zgapione przez niemców z "tysiąc" (nosowe ą zapisane jako -en- )
Często jednak trucizna etymologiczna sączy się szerokim strumieniem (stream - prasł. *strumy, *strumene (B: *strumenь) 'to, co płynie' ) -
Poison - "a drink," especially a medical drink, later "a (magic) potion, poisonous drink" (14c.), from Latin potionem (nominative potio) "a drinking, a drink," also "poisonous drink" (Cicero), from potare "to drink" (from PIE root *po(i)- "to drink").
Ktoś tu nas mocno POI dawką manipulacji !
Okazuje się,że w trującym strumieniu pływa też - z francuska poisson, a z angielska :
fish (n.)
Old English fisc "fish," from Proto-Germanic *fiskaz (source also of Old Saxon, Old Frisian, Old High German fisc, Old Norse fiskr, Middle Dutch visc, Dutch vis, German Fisch, Gothic fisks), from PIE root *pisk- "a fish."
Więc dla porównania zobaczmy cóż za ryba wydaje pisk :
https://pl.wikipedia.org/wiki/Piskorz
"Wyjęty z wody wydaje charakterystyczny gwizd, powstający podczas wypuszczania powietrza."
a więc już wiemy skąd się wzięła nazwa ryby w całym romańskim i germańskim świecie. Pamiętajmy też,że miejsce gdzie łowiono ryby nazywano ribiera (stąd - river), ale to już inna historia.
Comments
Post a Comment